Servizi


Interpretazione simultanea

Nell'interpretazione simultanea il discorso pronunciato dall'oratore va tradotto in tempo reale (quindi simultaneamente) nell'altra lingua. Per far ciò si necessita di un equipaggiamento tecnico specifico (cabina insonorizzata, tecnica del suono, ricevitori con cuffie).

Questo tipo d'interpretazione si presta in particolare per conferenze internazionali dove vengono parlate più lingue.

L'interpretazione simultanea è un'attività molto faticosa, così che nessun interprete può lavorare più di 30 minuti consecutivi senza perdere la concentrazione. Per questo motivo, in occasione di conferenze con interpretazione simultanea, si creano sempre team di due e, a seconda della durata e del livello di difficoltà, anche di tre interpreti per cabina che si danno il cambio.

Design: Ana Rink