servicios


Interpretación Simultánea

En las interpretaciónes simultáneas, el inérprete escucha el discurso del orador y lo traduce al mismo tiempo (simultáneamente) a otro idioma. Para ello necesita un equipo técnico especial (una cabina insonorizada, el equipo de sonido y aparators receptores con auriculares).

Esta modalidad se utiliza sobre todo para congresos y conferencias internacionales.

Debido a que en la interpretación simultánea es muy difícil para los intérpretes mantener un buen nivel de concentración durante mucho tiempo, ellos harán un relevo cada 30 minutos. Por consiguiente y dependiendo del grado de dificultad del congreso y de la duración de la jornada, trabajarán 2 o 3 intérpretes en una cabina.


Design: Ana Rink